Кастомізація мовного пакету в Telegram відкриває простір для творчості та самовираження. Це спосіб підкреслити індивідуальність, згуртувати спільноту або просто зробити досвід користувача по-справжньому унікальним.
Візуалізація приналежності до спільноти
Професійні спільноти часто використовують специфічний сленг, зрозумілий лише посвяченим. Переклавши інтерфейс Telegram на цю «робочу» мову, ви створите атмосферу причетності до певного кола.
Кастомізація для фанатських субкультур
Власні мови є у любителів аніме, геймерів, фанів кіновселених. У кожній групі свої унікальні слівця та висловлювання. Створивши для Telegram мовний пакет, що відображає специфічну лексику, ви дозволите учасникам спільноти відчути себе своїми.
Індивідуалізація інтерфейсу
Своя мова в Telegram — спосіб «підігнати» інтерфейс месенджера під особисті уподобання. Ви можете розробити свої емодзі та замінити стандартні фрази та терміни на синонімічні вирази. Або навіть вигадати свій діалект, щоб кожне відкриття Telegram перетворювалося на маленьке занурення у незвичайний світ.
Щоб додати нову мову, виконайте кілька дій.
Крок 1. Авторизуйтесь
Нову мову до Телеграм додають через офіційну платформу перекладів.
- Відкрийте сайт та зареєструйтесь ― вкажіть номер телефону, який використовуєте у Телеграм.
- У Telegram одразу прийде повідомлення – підтвердьте вхід на платформу. Для цього натисніть Confirm.
- Веб-сторінка оновиться. Зрозуміло, що ви увійшли на сайт під своїм ніком.
Крок 2. Підготуйтеся
- У меню зліва знайдіть Other languages (інші мови).
- Клацніть по назві — з'явиться вікно.
- У ньому виберіть Add a new language (додати нову мову).
- Далі треба заповнити форму та коротко описати пакет, який хочете створити.
- В кінці натисніть Save Language, щоб підтвердити налаштування.
Крок 3. Перекладіть
-
У меню зліва знайдіть свій мовний пакет, а праворуч виберіть платформу, на яку хочете встановити його. Цифри біля іконки показують скільки фраз потрібно перекласти.
- Натисніть назву платформи, і праворуч з'являться категорії та кількість слів для кожної.
LOG IN — Вхід.
CHAT LIST — Список чатів.
PRIVATE CHATS — приватні чати.
GROUPS AND CHANNELS — Групи та канали.
PROFILE — Профіль.
SETTINGS — Налаштування.
STORIES — Історії.
CAMERA AND MEDIA— Камера та медіа.
BOTS AND PAYMENTS — Боти та платежі.
PASSPORT – паспорт.
GENERAL — Загальні.
UNSORTED — Несортовані.
- Клікніть на будь-яку категорію ― порядок, в якому ви перекладатимете слова та фрази, не має значення. З'являться зображення місць, де в телеграмі використовується ця лексика.
- Виберіть слово / словосполучення, яке потрібно перекласти. Вкажіть переклад та збережіть налаштування.
- Те саме потрібно зробити з кожною фразою з усіх категорій. Тоді вийде локалізований переказ.
Не обов'язково перекладає абсолютно всі пропоновані слова та фрази. Якщо щось не потрібно/не подобається, просто залиште. Все, що не було перекладено, буде відображатися мовою, яку ви обрали на другому етапі.
Крок 4. Перемкніть мову інтерфейсу
- Відкрийте розділ з доданою мовою.
- У самому низу знайдіть Sharing Link і посилання — по ньому включається мова. Посилання можна надіслати знайомим, щоб поділитись словником.
- Натиснувши на посилання, ви переміститеся в десктопну програму Телеграм ― таким чином підтверджується ваш вибір.
- Щоб перевірити результат, відкрийте параметри програми.
Все те ж саме – потрібно пройти такий самий шлях від авторизації на сайті до перемикання мови.
Такий самий алгоритм діє і щодо Телеграма на пристроях Windows, mac OS.
Зробити це можна будь-якої миті. Якщо хочете повернути все, як було, відкрийте Установки, перейдіть до розділу Мови та виберіть потрібний. Створений пакет відображатиметься у списку доступних опцій. Його можна активувати у будь-який час, а якщо він не буде потрібен – видалити.
Буває, що новий словник не відображається у месенджері. Без паніки нічого страшного не сталося і нічого не зламалося.
Даємо інструкцію, що робити:
- Зачекайте 5-10 хвилин. Локалізація мови потребує часу. Чим більше слів і фраз перекладено, тим довше вони завантажуватимуться.
- Оновіть Телеграм. Застаріла версія програми може не підтримувати функцію.
- Перевірте, чи правильно ви вказали платформу. Якщо ви вибрали смартфон зі списку, а намагаєтеся завантажити словник на комп'ютер, нічого не вийде.
Вирішити проблему іноді допомагає перезавантаження телефону.
Щоб вийшов хороший переклад, зважайте на деякі принципи:
- Одна функція — одна назва на всіх платформах, будь то Android, iOS, Windows або MacOS. У одного й того ж слова має бути один переклад.
- Коли ви берете якусь мову, дивіться, як її використовують інші. Користувачі легко зрозуміють вас, якщо знайомі поняття матимуть знайомі назви.
- Перевіряйте слова на помилки. Прагніть того, щоб у них була єдина стилістика. Не використовуйте уточнення, скорочення, перенесення.
- Пакет буде працювати коректно, якщо у перекладеній фразі буде рекомендована кількість символів – ви побачите цю цифру під час заповнення блоку.
- Кількість рядків в оригінальній фразі та локалізації має бути однаковою.
- Перевіряйте пробіли — заберіть подвійні.
Знаючи, як зробити саму мову в телеграмі, можна висловлювати свої думки та ідеї унікальним чином, розвивати нові форми спілкування. Процес створення свого словника потребує небагато часу, але результат може бути дуже цікавим.
Читайте також: